[am-translate] The Ethiopian millennium Gift project

TG tefera በ mekuria.com
ማክሰ፣ ጁን 6 ቀን 17:16:11 CDT 2006


Selam Daniel and all
I think Resotta has made the job very easy. It already prioritizes jobs
according to their significance. I have requested the developers to separate
further the different Ubuntu flavours (Kbuntu/xfceubunt/Edubunt..) so that
people could concentrate on one project.

I think at this moment working on OOo is a west of time and resources. The
only environment where any localised software is going to be used with
certainty is in Linux. XP and latter windows do not support Amharic. Vesta
if ever it comes out the possibility of Ethiopians getting it in mass is
next to none. And more over in Gnome we have all the necessary applications
we need and are not as complex and resource consuming to localize. Therefore
concentrating our effort on Ubuntu is not only the easiest but the most
productive one. It will be easier to coordinate translations, file bugs, to
test.
one can work with ubuntu live Amharic cd to translate ubuntu from any where.
As i said releasing one Amharic ubuntu image every two week would encourage
people to work harder. I am waiting Daniel until you finish looking at
Rosetta and other feature's

Organizing people in to translating groups, editors, quality controllers..
etc needs to be done. How? to tell you the truth I do not have any concrete
idea.  i am getting a lot of feedback from different corners. But i
recognize many of the things are beyond i can manage. Therefor I would like
people to take initiative and develop ideas on how to proceed on certain
task.

I will report the developments at this end.

tegegne

On 6/6/06, Daniel Yacob <locales at geez.org> wrote:
>
> Tegegne and Everyone,
>
> I do have Ubuntu 6.06 installed, it is an impressive desktop linux.  Seems
> a
> little restrictive as a development platform, but that is probably just a
> matter of getting used to it.  Overall very nice, I think it is a good
> choice
> for a first time user.  Wireless networking worked right away without a 16
> hour battle.  That's nice!
>
> Recently I've been advising the CTIT on the definition of an OOo
> localization
> project.  A proposal is still going through the approval process but it
> looks
> fairly certain that they will be able fund localization work amongst a
> team
> of developers there.  After working on parts of OOo they may be able to go
> further.  My role is just to help them get started during the first 5-10%
> of
> the effort and then disappear and advise as needed.
>
> Just this week I've had an email from Adama University students trying to
> update the AbiWord localization as well as OOo. I'm going to advise both
> groups to base their work on Ubuntu and for the Adama students to work on
> pieces of Ubuntu after AbiWord (skipping OOo, which is the most difficult
> of all software to localize and build).  I'm preparing CDs for both groups
> this week.
>
> With the time I have available the best thing that I can do for the Ubuntu
> effort, given my experiences, is to focus on systems level problems such
> as
> fonts, keyboards, locales, and figuring out the Ubuntu L10N
> infrastructure.
> Also to provide some coordination help amongst these parties to help
> assure
> no duplication of effort.  I'll look this week into Rosetta and propose
> some
> work priorities, Tegegne if you have some work priorities in mind already,
> please inform.
>
> thanks,
>
> /Daniel
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.geez.org/pipermail/am-translate/attachments/20060606/9af48da2/attachment-0001.html


More information about the am-translate mailing list